lunes, 22 de marzo de 2010

Nessun dorma


All'alba vincerò!

Giacomo Puccini


Hay personas que cuando se van dejan un vacío muy grande, un lugar muy difícil de llenar. El día de hoy supe de la muerte de alguien muy importante en mi lugar de trabajo, un talento de aquellos que no se encuentran seguido, una persona de sabiduría y experiencia sumamente enriquecedora, un hombre de esos que da gusto conocer.

A él le gustaba la música, le gustaba viajar, le gustaba la comida y, definitivamente, le gustaba la vida en toda su magnitud. Él siempre tenía un comentario agradable, una sonrisa franca, una historia que contar y todo su tiempo para dedicarlo a crear momentos únicos y dejar una enseñanza en las personas que se encontraban a su alrededor. Sin duda era una persona inigualable, de aquellas que rara vez se encuentran, pero que cuando sucede es imposible dejarlas ir. Fue un hombre que se dedicó a dar amor a los demás y también fue un hombre muy amado por todos, y alguien así permanece en la memoria y en el corazón de las personas para siempre.

A él le gustaba mucho la ópera, y como desconozco cuál sea la mejor manera de hacerle un homenaje a alguien que cambió mi vida, lo haré con un aria que me gusta mucho, es de Turandot y la canta el gran Pavarotti. Para mí no hay nada mejor que honrar a alguien grande que dedicándole la música de otra persona igual de grande.

A continuación, el video y la letra de la canción:


Luciano Pavarotti - Nessun Dorma
Cargado por Luciano-Pavarotti. - Videos de música, entrevistas a los artistas, conciertos y más.


CALAF
Nessun dorma!
Nessun dorma!
Tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero
è chiuso in me,
il mio nome nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglerà
il silenzio che ti fa mia!

VOCI DI DAME
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè,
morir! Morir!

CALAF
Dilegua, o notte!
Tramontane, stelle!
Tramontane, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

Traducción

CALAF
¡Que nadie duerma!
¡Que nadie duerma!
¡Tú también, princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas que tiemblan
de amor y de esperanza!

¡Mas mi misterio
se encierra en mí,
mi nombre nadie sabrá!
¡No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz!
¡Mi beso deshará

el silencio que te hace mía!


VOCES FEMENINAS

¡Su nombre nadie sabrá...
y nosotros, ay,

debemos morir! ¡Morir!


CALAF
¡Noche, disípate!
¡Pónganse las estrellas!
¡Pónganse las estrellas!
¡Al alba venceré!
¡Venceré, venceré!


Hoy que fui al lugar donde lo estaban velando, no supe qué hacer, soy muy mala para los funerales y los eventos tristes, pues siempre se me van las palabras que quiero decir, siempre me confundo y hago cosas diferentes de lo que sé que tengo que hacer y en general soy un desastre, pero hoy decidí hacer las cosas de otra manera, y creo que me fue un poco mejor. Sobre el féretro dejé una rosa y una hoja con la versión en español del siguiente poema:

Funeral Blues

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last forever: I was wrong.

The stars are not wanted now; put out every one,
Pack up the moon and dismantle the sun,
Pour away the ocean and sweep up the woods;
For nothing now can ever come to any good.

W.H. Auden


Creo que él se merecía más que este poema, más que esta música y más que las palabras de esta entrada, pero por lo pronto es lo que mi limitado intelecto me permite hacer. Cuando uno siente una gran pena, cuando uno llora una gran pérdida, se olvida de muchas cosas, de qué decir o de qué hacer, por ejemplo, pero sin duda alguna, en el fondo de su corazón, sabe que a esa persona que se fue se le extrañará, se le llorará y se le deseará lo mejor para el viaje hacia donde tenga que irse, el viaje hacia la luz, hacia la eternidad, hacia aquello que desconocemos...

Un gran hombre se nos ha adelantado, un gran hombre nos ha dejado aquí, llorando su ausencia, recordando todo el amor que nos dio, todas los detalles que nos regaló y toda la bondad que lo caracterizó en vida, y aquí seguiremos, con la pena de su ausencia, con el dolor de su partida pero, también, con la tranquilidad de que se fue sin dejar nada pendiente, con la satisfacción de saber que su vida fue plena y que esa plenitud la transmitía a todas las personas que tuvimos el placer de conocerlo, y es esa misma plenitud la que nos permitirá salir adelante, recuperarnos, levantarnos y honrar su recuerdo tratando de dar el mismo amor a todos los que nos rodean.

Gracias, Profe, dondequiera que esté, por haber sido una persona maravillosa y por todo lo que nos enseñó queriendo y sin querer, porque como maestro de la vida que fue, nos dejó grandes aprendizajes que llevaremos a la práctica y que sin duda transmitiremos a otras personas para que su legado perdure y que muchos sepan que la gente excepcional existe, pero tiene que evolucionar, por eso se va de este mundo, para transformarse y transformar la vida que viene...

Luz y bendiciones para usted, amado profesor.

Lau dixit.

No hay comentarios: